domingo, 7 de marzo de 2010

Dra. Ana María Vazquez Hoys











El Cuento de los dos hermanos


(Texto en inglés de éste y otros textos egipcios en www.perankhgroup.com/ brothers.htm,

texto en francés : www.webzinemaker.com/ admi/m9/page.php3?num_we... )


. ................

Papiro d'Orbiney.( Museo Británico 10183),

http://anticoegitto.virtuale.org/sdp_compendiopapiri2.pdf (Éste y otros papiros egipcios)

Sg. LICHTHEIM, M.: Ancient Egyptian Literature, tomo II, pp. 203-211, cf. referencia infra.


-Características: 19 páginas, de las cuales siete tienen nueve líneas y doce diez líneas.

-Estado: Bueno. El texto se conserva íntegro. El mito se conserva en una forma tardía en el Papiro Jumilhac

-Escritura: Hierática.


-Tipo: Literario. La importancia de este relato se debe a la descripción de los caracteres y tipos humanos, más que a su contenido mitológico
-Ubicación actual: Museo Británico (EA 10183). Londres

-Contenido: El "Cuento de los dos hermanos", escrito por el escriba Ennana, que según Lichtheim , op. cit. p. 203, vivió a fines de la Dinastía XIX. En el Colofón de dicho papiro se cita también a los escribas Hori y Meremope.

-Argumento: Relata la historia de dos hermanos, Anubis el mayor y Bata el más pequeño, según una tradición del nomo 17 del Alto Egipto.

-Similitud: Con la historia bíblica de José y la mujer de Putifar


Época: Reinado de Sety II o Mineptah-Siptah (XIX Dinastía).
Procedencia: Adquirido por Elisabeth d'Orbiney , quien después lo vendió al Museo Británico.

Publicación:

  • Select papyri in the Hieratic Character from the Collections of the British Museum, Part II( London 1860), pls.9-19

  • Gardiner, A.H. Late-Egyptian Stories. Bibliotheca Aegyptiaca, 1. Brussels, 1932, pp.9-29( .http://webperso.iut.univ-paris8.fr/~rosmord/hieroglyphes/deuxfreres.pdf, texto en jeroglíficos)

  • Möller, G. Hieratische Lesestücke für den Akademischen Gebrauch, 3 fascículos. Berlín 1927, reimpreso en 1961. Se trata de un facsímil realizado según la reproducción del trabajo del British Museum citado anteriormente.

Traducción:

El Cuento de los Dos Hermanos, como la mayoría de cuentos egipcios, ha sido traducido a muchos idiomas, por lo que es fácil encontrar traducciones actualizadas. Damos aquí una pequeña referencia de algunas obras clásicas con traducción del relato.

  • Assmann, J. Das ägyptische Zweibrüdermachen (Papyrus d'Orbiney): Eine Textanalise auf drei Ebenen am Leirfanen der Einheits frage. ZÄS 104 (1977). 1-25.Id.: Textanalise auf verschiedenen Ebenen: zum Problem der Einheit des Papyrus d'0rbiney. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft (Suplemento, 3), 1977.Blackman, A. M. Some Notes on the Story of Sinuhe and other Texts. JEA 22 (1936).Blumenthal, E. : Die Erzählung des Papirus d'Orbiney als Literaturwerk» ZÄS 99. 1972.

  • Groff W.: Étude sur le Papyrus d’Orbiney. Paris 1888.

  • Hollis,S.T. The Ancient Egyptian "Tale of Two Brothers": The Oldest Fairy Tale in the World, London: Oklahoma University Press (Oklahoma Series in Classical Culture, 7), 1990.Galán, J. M.:Cuatro viajes a la literatura del Antiguo Egipto. Consejo Superior de Investigaciones Científicas. Madrid, 1998, con una traducción al castellano del principio del relato , pp. 146-152.Jesi, F. Aegyptus 42 (1962).Lalouette, Cl. : Textes sacrés et textes profanes de l'anciene Égypte, II, Mythes, contes et poésie. Gallimard, Paris 1987.

  • Lefebvre, G. : Romans et contes de l'époque Pharaonique. Maisonneuve, Paris, 1949, pp.137-158.LichtHeim, M.: Ancient Egyptian Literature, Vol. 2. The New Kingdom. University of California Press, Berkeley-Los Ángeles-London, 1976, ISBN 0-520-03615-8, pp.203-211.Maspero, G.: Les Contes populaires de l’Égypte ancienne. Paris, 1911( Traducción española de Mario Montalban, Cuentos del Antiguo Egipto. Ediciones Abraxás . Barcelona, 2000.Parra Ortiz, J. M. : Cuentos Egipcios. Ed. Alderabán Ediciones. Madrid 1998. Redford, D. B.: The Sea and the Goddess en GROLL, I. S.: Studies in Egyptology Presented to Miriam Lichtheim, Jerusalen, 1990.

  • Schott, S. : Altägyptische Liebeslieder, en Märchen und Liebesgeschichten. Zurich 1950, pp.193-204.

  • Wente, E. F. The Tale of the Two Brothers en SIMPSON, W.K (ed): The Literature of Anciente Egypt. An Anthology of Stories, Instructions and Poetry. New Haven, Yale University Press. 1973.

  • Wettengel, W.: Die Erzaehlung von den beiden Bruedern : der Papyrus d'Orbiney und die Koenigsideologie der Ramessiden

  • VANDIER, J.: Le Papyrus Jumilhac, París 1962, pp.45-46

  • Yoyotte, J. RdE 9 (1952).

BIBLIOGRAFIA SOBRE EGIPTO: http://xoomer.virgilio.it/francescoraf/hesyra/articoli.html

ORBINEY: (AE) papyrus (d'ORBINEY)

[B_102,rvw] CATNYP# *OBP 82-647, "Papyrus d'Orbiney (British Museum), the hieroglyphic transciption, edited by Charles E. Moldenke. Watchung, N.J., Elsinore Press, 1900.

(as per LEX) P. d'Orbiney, LESt, 9-29?

(as per F. Chabas) A contest of two Brothers, resembles Genesis.

(as per CATNYP) See the Tale of Two Brothers.

See also [similar; later] JUMILHAC.

http://www1.hollins.edu/docs/academics/divisioni/classical%20studies/saloweyca/clas%20260/brothers.html

P. d’ORBINEY=BM 10183.

OBO 195

Wolfgang Wettengel
DIE ERZÄHLUNG VON DEN BEIDEN BRÜDERN
Der Papyrus d'Orbiney und die Königsideologie der Ramessiden

VI+318 p. ISBN 3-7278-1441-1. CHF Fr. 89.-, ca. 57.- Euro

The Story of the Two Brothers, preserved in the Papyrus d'Orbiney, is no harmless fairytale. Ending with a threat-formula warning contemporary readers of erroneous interpretations, it relates the descent of Ramesside kingship from the divine sphere. Evidently, in a period of crisis at the end of Dynasty 19, just before the coronation of Seti II as Crown Prince, it was deemed necessary to explicate the mythic descent of Ramesside kingship from a dynastic deity. In the Story of the Two Brothers, this deity is called Bata, but Bata's identity as Seth/Ba'al is clearly established by a contemporary magical papyrus and centuries later by the Jumilhac Papyrus. This interpretation of the papyrus explains the presence, not only of many Egyptian religious motifs found throughout the text, but also of numerous reminiscences of Canaanite Ba'al mythology. Ba'al had been brought to Egypt by immigrants from Palestine - the Ramessides' ancestors - who considered Ba'al/Seth their family god. The Ramessides are thus heirs of both Egyptian and Canaanite traditions. The Orbiney Papyrus is clearly structured by 24 rubrics that help to integrate the story, with all its 'foreign' traits related to Ba'al/Seth, into the traditional scheme of the solar and Osirian cycle. The Story of the Two Brothers, a 'constructed myth' with a clear historical context, is also of interest for research in comparative literature. The story not only leads to the roots of some wellknown fairytale motifs; it also offers new insights into the genesis of an ancient mythological text that linked two different cultures together. Still further importance arises from the fact that a number of elements in the story offer clear precedents to texts in the Bible.


http://www.v-r.de/titel/352553052/

-PAPIROS DE ÉPOCA RAMÉSIDA: http://www.digitalegypt.ucl.ac.uk/writing/library/ram.html













No hay comentarios:

Publicar un comentario

Correo Vaishnava

Archivo del blog